วันนี้ผมมีปัญหาเกี่ยวกับ Weekly report เขียนไปเขียนมา งง ว่าเวลาไหนผมจะใช้ verbs แบบไหน เลยต้องกลับมานั่งทบทวนกันอีกครับ ผมอ้างอิงหนังสือที่ชื่อว่า Advanced English Grammar for high learning. แฮะๆ มันเป็นหนังสือสำหรับนักเรียนที่อยู่ ม. ปลาย (ชอบเด็ก ม.ปลาย) บอกตรงๆว่าหนังสือเล่มนี้อ่านแล้ว งงๆ ภาษาที่ใช้ อาจารย์เค้าแปลให้เป็นภาษาไทยมากจนเกินไป เช่น
Transitive verb = สกรรมกริยา
Intransitive verb = อกรรมกริยา
ให้ตายเหอะ ผมต้องไปหาความหมายต่ออีกว่าไอ้ คำว่า สกรรม / อกรรม กริยา มันแปลว่าอะไร (สรุปว่ากูต้องมาแปร ต่ออีกใช้มั๊ยเนี้ย…) แต่ ก็ชั่งเหอะ มาว่าเรื่อง verbs ต่อดีกว่า
Continue reading →